GO
Gutes Neues, 01.01.2011
Typografie

Schriften für Fremdsprachen
...mehr
FrameMaker

Nicht korrekt darstellbare Zeichen
...mehr
Vor der Übersetzung
Für eine effizientere Übersetzung optimieren wir Ihre Daten für den Einsatz von CAT-Systemen bereits vorher.

So werden
  • unnötige oder falsche Segmentierungen vermieden.
  • Internal Tags verringert.
  • Grafiktexte übersetzbar gemacht.
  • Grafiken sinnvoll verlinkt.
  • Tabellenstrukturen erstellt.

Es geht nichts über eine gute Vorbereitung.
Zunächst analysieren wir Ihre Daten auf Vollständigkeit. Wir schauen beispielsweise, ob alle Schriften und Grafiken vorhanden sind, um mögliche Schwachstellen schon sehr früh, bevor die Übersetzung beginnt, erkennen und eliminieren zu können. Im Anschluss daran optimieren wir Ihre Dokumente für die Übersetzung. Dabei achten wir darauf, dass unnötige oder falsche Segmentierungen vermieden werden und erstellen entweder Übersetzerdateien für die Weiterverarbeitung in Ihrem CAT-System oder beispielsweise eine RTF-Datei, die sich überschreiben lässt. Selbstverständlich generieren wir auch eine PDF-Datei als Referenz für Sie und Ihre Übersetzer. Es gibt kaum ein Format, das wir nicht für die Übersetzung vorbereiten können. Falls das Original nur als PDF oder Hardcopy vorliegt, setzen wir Ihre Dokumente neu und optimieren sie für die Übersetzung. Außerdem bereiten wir komplette Websites oder Multimedia-Projekte für die Übersetzung auf und unterstützen Sie auch bei Ihren Vorbereitungen mit dem Alignment bestehender Übersetzungen.














Home | Impressum/Disclaimer
Münchner Straße 3 – 81379 München – Tel.: 089 3572187-30